sabato 20 maggio 2023

UN INGLESE " MACCHERONICO " PER PUBBLICIZZARE LA CITTA' DI FOLLONICA !

 




FOLLONICA ( Grosseto )-Si usava l'espressione ironica di " latino maccheronico " per indicare l'uso del latino in modo non certo letterale .

A Follonica è successo la medesima cosa con l'inglese per turisti !


Cambia nome la trattoria, cambia nome il villaggio, cambia nome il ristorante. E poi ci sono gli stabilimenti balneari, i bagni, che diventano 'bathrooms'. Succede a Follonica, dove una traduzione in inglese non troppo precisa ha portato a una polemica divampata anche sui social.


Nel mirino il sito follonicaonline.it, il portale dell'ufficio turistico del Comune di Follonica. La parte con la traduzione in inglese, verosimilmente fatta da un traduttore automatico, ha creato un effetto straniante e comico dato che molti dei nomi degli esercizi follonichesi sono stati tradotti in inglese.

Esempi : a ‘Trattoria Unico’ diventa ‘Unique Urban Trattoria’, ‘l’Ultima Spiaggia’ si trasforma, ovviamente, in ‘Last Beach’, il Bagno Briciola diventa ‘The Crump’, il Grotta Follis tradotto in ‘Follis Cave’; perla finale ‘Il Beccofino’ diventa ‘The Hornbill’ e gli stabilimenti balneari tradotti come ‘Bathroom’ – 

Nessun commento:

Posta un commento

LASCIA UN TUO COMMENTO